Информационный Центр Правительства Москвы
05 мартa 2024, вторник, 10:35
Пресс-конференции

Пресс-конференция «О проведении Московского общегородского праздника «Навруз»

В среду, 15 марта, состоялась пресс-конференция Департамента национальной политики и межрегиональных связей города Москвы на тему: «О проведении Московского общегородского праздника «Навруз»

Пресс-конференция «О проведении Московского общегородского праздника «Навруз»
фото: РИА Новости/Павел Бедняков

Виталий Сучков рассказал о программе праздника «Навруз — 2023» в Москве

Торжество мира и добра: Эксперт объяснила, почему празднование Навруза популярно в Москве и других регионах

Молодежные исполнители выступят в Москве в рамках праздника «Навруз-2023»

ВЕДУЩИЙ:

Мы сейчас посмотрим ролик. По окончанию пресс-конференции вы сможете посмотреть его в другом формате.

В. СУЧКОВ:

Добрый день, дорогие друзья. Очень рад Вас всех видеть. Мы давно уже не встречались, хотя были поводы, но не все у нас получалось. Особенно, в такой аудитории, и с таким большим количеством журналистов. Это значит, всем интересен праздник Навруз, и я уверен, что вы много узнаете об этом празднике, и расскажете на своих ресурсах. Москва – это признанный центр межнационального согласия. Здесь в мире, дружбе, проживают представители более 180 национальностей. Мы очень благодарны национальным организациям за то, что они дарят нам свои национальные праздники со своим колоритом. В ряду особых стоит, конечно, Навруз. Мы всегда говорим о том, что отдаем предпочтение проведению межнациональных праздников. И это пример такого праздника, в котором принимают участие не только национальности нашей страны, но и зарубежных государств. Навруз наступит 21 марта, т.е. через 6 дней, и я хочу поздравить всех с этим замечательным праздником, пожелать здоровья, добра и успехов во всех благих делах. Пройдет большой праздничный концерт, посвященный празднику Навруз. Немного истории. В Москве этот праздник начал организовываться, в том числе, благодаря Хуршеде Давроновне, в 2006 г. Этот праздник с тех пор проводился на различных площадках. Первые три года его отмечали в 38 павильоне ВДНХ, затем – в бывшем кинотеатре «Россия» на Пушкинской площади, затем – в ДК Горбунова. Масштабы праздника расширялись, все больше и больше желающих было прийти на этот праздник. Тогда праздник переехал в КЗ «Россия» в Лужники. Но Лужники вмещали не более 6 тыс. человек, ясно, что не все могут туда прийти, и распространялись бесплатно пригласительные билеты. Праздник в Лужниках пользовался очень большой популярностью. Мы долго думали, как же расширить аудиторию. В 2016 г. мы решили провести его в 75 павильоне ВДНХ. Павильон огромный, там два зала, и улицу мы задействовали. И я должен отметить, что шикарные были дворики национальные, прекрасные места с национальной кухней. Люди могли попробовать и блюда, и приобрести различные сувениры. Проходил Фестиваль плова, где также пришедшие на этот праздник могли отведать и оценить кулинарное искусство представителей разных национальностей. Проводились соревнования по национальным видам борьбы. Но, к сожалению, пандемия внесла свои коррективы, и мы перешли в онлайн формат. С 2006 г. у нас аудитория увеличилась в 10 раз, с 5 тыс. до 50 тыс. А количество национальных общин и диаспор - в 3 раза (с 8 до 24). В 2020 г. из-за пандемии Навруз не проводился, в 2021 г. впервые его провели в онлайн формате с трансляцией в Ю-тубе, на телеканале «Мир», в социальных сетях. Этот опыт оказался успешным, просмотров было более 1 млн. Это не только жители нашей страны, но и жители различных зарубежных стран. В прошлом году мы также провели в онлайн формате, уже присоединилось  к нам более 2 млн. человек. В этом году Навруз состоится 17-й раз. Мы совсместно с национальной общественностью, был созван специальный комитет по подготовке Навруза, пришли к выводу, что мы его тоже проведем в онлайн формате. Трансляция начнется 25 марта в 14 часов на официальном сайте Навруз и в социальных сетях ВКонтакте и Одноклассники, а также на сайте нашего инфопартнера издательства «Комсомольская правда». Присоединиться к празднику может любой желающий. Трансляция закончится в 20.00. В этом году примут участие более 35 организаций, которые представляют 24 национальности России и стран зарубежья. Среди них представители Российских республик – это Башкортостан, Татарстан, Чувашия, Карачаево-Черкессия, Дагестан. С нами разделит радость прихода весны Каракалпаки, Лезгины. Памирцы, Гагаузы и др. национальности, проживающие в России и других государствах. Кроме того, к празднованиям присоединяются представители других стран – это Киргизия, Узбекистан, Казахстан, Таджикистан, Азербайджан, Афганистан, Иран и Пакистан. Как обычно, у нас пройдет прекрасная концертная программа, где национальная общественность предоставляет возможность выступить самым известным людям. В этом году участниками концертной программы станут: Азиза, заслуженная артистка России; заслуженный артист России Денис Майданов ; заслуженный артист Республики Адыгея Айдамир Мугу; народная артистка Республики Дагестан, народная артистка Чеченской республики Патимат Кагирова; популярный артист у молодежи Элвин Грей; Gazan – тоже здесь присутствует; хореографический ансамбль народного танца «Асса» и детский музыкальный театр «ДоМиСолька». Этот концерт продемонстрирует всем, как прекрасен этот праздник Навруз. Мы еще покажем познавательные фильмы о приготовлении Сумаляка, о спортивных состязаниях, играх и ремеслах. У зрителей будет возможность побывать на экскурсии в Государственном музее Востока. Я уверен, что трансляция будет интересна для представителей любого возраста. Мы всех приглашаем на этот праздник и, мне кажется, что, благодаря онлайн трансляции, об этом празднике узнает значительно больше людей, чем в предыдущие годы.

Х. ХАМРАКУЛОВА:

Хочу добавить к тому, что сказал Виталий Иванович еще несколько слов. Мы, те, кто проводит Навруз, и те, кто традиционно причастен к этому празднику, страшно благодарны Департаменту нацполитики Москвы, Правительству Москвы, за организационно-административную, и за финансовую поддержку нашего праздника. Без такой поддержки такого колоссального масштабного проекта просто не было бы. Когда я задумывала этот праздник, когда я впервые пришла в Департамент и рассказала об этом празднике, мы его предполагали проводить, как межнациональный праздник тех народов, для которых Навруз является традиционным праздником. Но, благодаря своей популярности, той доброте, тем гуманным установкам, которые есть в этом празднике изначально, он вышел далеко за пределы только тех народов, которые здесь в Москве проживают. Он вышел далеко за пределы Москвы. В нем стали принимать участия посольства ближнего зарубежья, дальнего зарубежья (Иран, Пакистан, Индия, Афганистан),  и он приобрел размах масштабного международного праздника.  В нем принимают участие народы не только причастные к Наврузу традиционно, но и представители многих народов, которые приходят к нам на Навруз со своими музыкальными подарками, приветствиями. Когда у нас оффлайн проходили эти праздники, были выставки разных народов, в т.ч. и выставки прикладного русского искусства, и мн. других народов. Помню, как Беларусы говорили: «Вы нас не забудете в следующий раз пригласить?». Украинцы говорили: «Не забудьте нас пригласить». У нас кто только не принимал участие: испанцы, итальянцы, индийцы, китайцы – очень многие народы, которые проживают в Москве,  принимали участие с большим удовольствием. Это еще раз говорит о том, как традиционно Навруз привлекает к себе издревле. Ему более 5, а, может, и 8 тыс. лет, точно установить дату учреждения этого праздника мы не можем, хотя в «Шахнаме» великого поэта Фирдоуси говорится о том, как этот праздник был учрежден. Благодаря тем установкам, которые есть в этом празднике -нравственным, человеческим, гуманным установкам – этот праздник, который возник на ирано-таджикской почве стал родным праздников многих и многих сопредельных народов. И сегодня он справедливо является мировым праздником. Когда мы первый раз его проводили онлайн, я опасалась, что многих сегменты этого праздника не смогут быть реализованы, т.к. у нас и выставки бывали, и национальная кухня, и буфеты, и детская площадка, и даже кинозал часто мы организовывали. У нас было много сегментов, а онлайн сокращает эти сегменты праздника. Но сеть и позитивная сторона: если в зале максимум 50 тыс. человек могли вместиться, то за эти годы уже более 4 млн. человек посмотрели наши праздники. Около 1,5 млн. – в первый раз, и 2,5 млн. – в прошлом году. Я очень надеюсь, что в этом году зрителей станет еще больше. Но я надеюсь, что в следующем году в 18-й раз, мы совместим онлайн и оффлайн, и тогда у нас будут и посольства приглашены, и люди самых разных национальностей по всем миру смогу приобщиться к нашему московскому международному празднику. Поэтому я приношу свою глубокую благодарность Правительству Москвы и Виталию Ивановичу, который очень нас поддерживает, как руководитель Департмента нацполитики. Одним из важных моментов в Наврузе является то, что издревле Навруз уравнивал людей разных социальных слоев. В день Навруза даже самый обыкновенный простолюдин, если он был обижен своим сюзереном, мог выйти на крышу и на весь мир сказать о своем недовольстве, и ему за это ничего не было. Это праздник всепрощения, дружбы, любви, милосердия, И поэтому готовится такое блюдо, как Сумаляк. Это блюдо тоже говорит о необыкновенном характере этого праздника. Дело в том, что есть такое поверье, что Сумаляк возник так: мать-весна, еды нет, истощены запасы, и она не знает, чем накормить своих детей, просто положила в казан камешки  и проросшую пшеницу, и стала варить, и, вдруг, она увидела, что получилось какое-то блюдо, которое можно есть, и дети были спасены от голода. Это блюдо их пророщенных зерен пшеницы, не только спасает от голода, оно является символом будущего хорошего урожая, дарит жизнь, насыщено огромным количеством витаминов. Это такая вкуснота. Если вы хотите, я вас приглашаю на традиционное приготовление Суманака. Таджикский культурный центр готовит Суманак на площадке кафе «Амириён», ул. Михельсона, д.53 а, ст.м. Ухтомская. Почему там? Нам нужна была открытая площадка, чтобы мы могли так, как принято, на свежем воздухе поставить очаги, казаны, и приготовить Суманак с соблюдением всех обрядов. Наши девушки сейчас готовятся. Мы пригласили профессиональную изготовительницу Суманака. Я приглашаю вас всех к нам на это празднество. Мы будем рады, если вы расскажете об этой традиции на страницах своих изданий. Начнется приготовление 18 марта в 15.00, т.к. процесс это длительный , он будет продолжаться всю ночь, а на следующий день в 12.00 будет уже вскрытие казана и раздача блюда. После того, как Суманак сварится, он должен отстояться несколько часов. Свою настоящую консистенцию он приобретает после настаивания. На поверхности появляется рисунок, густота получается, какая должна быть, цвет коричневатый приобретает. Кроме того, это будет сопровождаться традиционными обрядами, песнопениями, чтением стихов, общением вокруг казана. Мы поставим два казана. У вас будет возможность не только посмотреть, но и попробовать, что это такое. Я не помню ни одного человека, который, попробовав, не сказал бы: «Как это вкусно». Там нет ни одного грамма сахара, а вкус очень сладкий и приятный.

Н. ЛОКТЕВА:

Добрый день. Я рада вас приветствовать сегодня. Я рада, что этот год не станет исключением, и мы снова широко отпразднуем Навруз в Москве. Сайт, на котором пройдет трансляция, - это навруз.онлайн. Начнется она 25 марта в 14.00. по московскому времени. Это будет большим марафоном. Мы уже сейчас готовимся вовсю праздновать. На радиостанции «Воток FM» начнется неделя празднования московского Навруза. Мы будем рассказывать от традициях, мы будем приглашать артистов, для того, чтобы все больше и больше уделить внимание празднованию данного праздника. Я хочу поблагодарить наших информационных партнеров:  это каналы «Москва FM», «Мир», «Большая Азия», радиостанцию «Воток FM», медиахолдинг «Вестник Кавказа», проект «Афиша. Комсомольская правда», ресурсы «Москультура» и «Культура РФ». Большое количество информационных партнеров мы специально приглашаем для того, чтобы максимальное количество людей смогли прикоснуться к традициям. Что касается этого года, то я с большой гордостью хочу рассказать вам о том, что в рамках нашего большого дневного марафона будет огромный блок детского творчества. Для нас это очень важно, потому что, как никогда, важна передача традиций, духовно-нравственных ценностей, и мы очень хотим, чтобы дети брали пример со своих родителей, и по празднованию, и по подготовке, по ценности данных традиций в собственной жизни. Мы уже начали работать в детками, на ВДНХ в большой юрте целый день съемки прошел по традиции Навруза. Дети читали наизусть притчу о происхождении Навруза в своих традиционных костюмах. Это очень было мило, тепло. Все это вы сможете увидеть в рамках нашей онлайн-трансляции. Также будет большая детская программа в рамках нашего марафона. В этом году я хочу очень поблагодарить Музей Востока и Музей кочевой культуры, который тоже принимает участие в праздновании Навруза. Я вас приглашаю к нам в театр «Маска». В этом году невероятное количество новых артистов принимает участие в праздновании. Мы большое внимание уделяем молодежным исполнителям, потому что передача традиций возможна только через них. Дети берут пример со своих лидеров. Думаю, что получится яркое мероприятие в этом году.

А. МУХАМЕДОВА:

Доброе время суток всем, мое солнечное приветствие. Я очень рада этой встрече, что имею возможность поздравить вас с наступившей весной, с предстоящим праздником. Это праздник моего детства. Я рада, что спою для вас свои самые лучшие песни, самые сокровенные, в основном, это песни о любви. О чем еще можно петь такой женщине в такой праздничный день? Впервые я принимаю участие в таком масштабном мероприятии. Я родилась и выросла в Ташкенте, в музыкальной семье. Я с детства знаю, что такое праздник Навруз. В 16 лет я пошла работать в ВИА «Садо». В составе этого ансамбля мы объездили очень много городов и весей, и стран, и кишлаков, и сел именно в преддверье этого замечательного мусульманского праздника «Навруз». Пели песни на многих восточных языках: и афганские, и арабские, и турецкие. Сумаляк – это действительно, удивительное блюдо. Я его умею готовить с 3 лет. Я самая младшая в семье. У меня еще две старшие сестры – Гульнара и Негора. С самого детства я ждала, когда же мне передадут эту палку, которая была в 5 раз больше меня, чтобы мешать Сумаляк. Он готовился всю ночь и, конечно, была причина не лечь спать, как можно дольше. Женщины только готовят Сумаляк, мужчин не допускают. Женщины, девочки, дети, каждый раз, когда подходят мешать Сумаляк, загадывают желание, и верят в это, и, действительно, многие желания сбываются. Я с детства мечтала петь, я родилась в музыкальной семье, мой отец – заслуженный деятель искусств Узбекистана, а мама – певица, педагог по музыке, поэтому, соблюдая династию, я хотела идти этим путем, я закончила Консерваторию, я считаю, что одна моя мечта сбылась. То, что будет 25-го – это удивительное для меня событие, очень важное, к такому выступлении нужно готовиться долго, иметь опыт и жизни, и творчества потому что выступать на такой сцене, международной аудитории, -это большая ответственность. И надо быть большим профессионалом для того, чтобы оправдать то доверие, которое мне оказано. Каждый год перед праздником Навруз я всегда давала сольные концерты. Это были разные города. В Москве за многие годы – это первый раз. 18 марта я буду выступать в Москве, это клуб «Magnus Locus» на Проспекте Мира. Я подготовила совершенно новую восточную программу театрализованную, красочную, под названием «Птица Феникс». Сумяляк готовят 12-14 часов. Чем дольше, тем лучше. И утром, когда снимают марли, мы смотрим, что мы видим. Многие люди видят крылья. Как это получается – не понятно, это что-то свыше. Мы, зная, и веря мудрецам нашим восточным, знаем, что, если ты видишь хоть маленькое крылышко на поверхности готового блюда… Сумаляк еще называют «крылья 30 ангелов». С чем это связано – это много и долго рассказывать. 18-го числа, после того, как я закончу свой концерт, у меня будет еще масса времени до 2-3 часов ночи, я приду специально, чтобы взять эту палку и помешать, загадать еще несколько своих желаний, жизнь длинная, желаний уже мало остается, но хочется, чтобы они все сбылись. Я лично буду в первых рядах. Первую порцию отдают в мечеть, но буду рада быть в длинной очереди за бесплатной тарелкой Сумаляка.

Gazan:

Азиза очень скромный человек. Мне кажется, она специально не сказала о самой главной мечте: когда она мешала Сумаляк, она мечтала спеть на московском Наврузе.

А. МУХАМЕДОВА:

Есть мечты, о которых ты забываешь. Я еще мечтаю, чтобы мои песни стали крутить на радиостанции «Восток FM». Хотя уже не мечтаю, но просто думаю, что людям нужны такие песни. Мечты сбываются. Это говорю вам я  - дочь Азии, и дочь России.

Gazan:

Столько приятных слов про Сумаляк, что даже сам захотел попробовать. Навруз Байрам – я всех поздравляю с наступающим этим праздником. Это праздник моего детства, потому что, благодаря моим родителям, хочу сказать им «спасибо» за то, что они внедрили этот праздник для нас. Я ходил в школу и всем говорил: «С праздником»,  - а никто не понимал, никто не знал. Год, два, три – потом всем районом мы праздновали Навруз Байрам, благодаря моей маме, потому что она готовила большое количество пахлавы, шакяр-бура, мы все это украшали, звали всех соседей. Это был такой семейный праздник, который объединял нас всех. Потом русские друзья мне говорили: «Когда у вас там Навруз байрам?». Спасибо огромное таким программам за то, что они не дают забывать очень светлый праздник. На наших плечах молодежи стоит большая ответственность перед молодой аудиторией, чтобы эти традиции не забывались и я, в свою очередь, буду стараться внушать своей аудитории молодой, что это очень важный праздник. Приход весны.

Н. ШАХОВА:

Очень волнительно находиться здесь, потому что до Навруз-байрама остаются считанные дни, и, конечно до этого солнечного праздника мы успеваем подготовиться, напечь всевозможных сладостей. Gazan  говорил про шакяр-бура. Я вспоминаю шакяр-бура твоей мамы, которую ты передавал нам в студию. Навруз – это праздник солнца, праздник весны, света. Так было с детства в моей семье, и эту традицию мы несем, в том числе, на нашей радиостанции. В третий раз радиостанция «Восток FM» будет информационным партнером такого светлого праздника. Для нас это большая честь и гордость. Мы хотим поблагодарить от всего сердца Правительство Москвы за то, что эта инициатива существует, за то, что уже столько лет подряд проводится этот праздник, что нас не забывают, что этот праздник становится все масштабнее и масштабнее. Я уверена, что этот праздник будет только развиваться, светлое будущее у него. Хотелось бы поблагодарить Департамент национальной политики и межрегиональных связей г. Москвы, в первую очередь, Виталия Ивановича. Вы обещали прийти к нам в эфир. За то, что приглашаете радио «Восток FM», за то, что устраиваете этот большой праздник вместе с Хуршедой Давроновной, которая тоже является нашим экспертом эфира радио «Восток FM». В этом сезоне Хуршеда Давроновна стала голосом нашей рубрики «1001 слово» и рассказывала на разных языках востока, в том числе, и про Навруз, про традиции Таджикистана, и не только. И, конечно, это дорогого стоит. Отдельно хотелось бы поблагодарить Наталью Васильевну Локтеву за то, что программа Навруза от года к году не только радует, но и удивляет. Такое количество артистов, который ты мечтал услышать. Например, я большая поклонница Азизы. Я Вас услышала по поводу песен на радио «Восток FM». У нас есть рубрика «Золотые хиты Востока», в которой мы будем рады играть музыку таких великих артистов Востока. Это люди, которые прославляют восточную музыку. Это очень важно для нас, как носителей этой музыки. Хочется молодежи рассказывать о ней, хочется давать ее слушать. Сейчас многие метры восточной эстрады переживают некую реинкарнацию, изменения, и музыка становится еще более многоформатной. Новые колаборации творческие происходят. Навруз в этом году будет зрителя радовать, потому что в программе примут участие – и наша замечательная Азиза, и Денис Майданов, и Айдамир Мугу, Есть песни, которые, однажды услышав, невозможно забыть. «Черные глаза» - клип на эту песню набрал миллионы просмотров на всяких онлайн площадках. Патимат Кагирова, я имела честь с ней познакомиться, - это уникальная женщина, которая сочетает в себе глубочайшее знание традиций народов  Чечни и Дагестана, ее очень любят на родине, и наши слушатели всегда очень тепло реагируют, когда ее песни звучат в эфире «Восток FM». Я представляю, что ждет наших зрителей, какое это будет буйство красок. Сколько будет солнечной музыки. В Азербайджане говорят, что Навруз – это такой новый год. И мы встретим его с такими артистами. Кроме того, выступят популярнейшие у молодежи артисты – Элвин Грей – человек, которого в Татарстане называют «татарский Элвис Пресли», или «татарский Муслим Магомаев». Его очень ценят, и он собирает огромную аудиторию. Элвин впервые за очень долгое время приедет к на, и я тоже очень этого жду. Gazan- исполнитель такого хита, как «Что за лев этот тигр?». Я никогда не думала, что удастся собрать такое количество разноплановых артистов. Еще выступить хореографический ансамбль «Асса» - это ребята, которые так танцуют лезгинку! Постановки театра «ДоМиСольки» мы тоже очень ждем. В этом году я удостоена чести вести это мероприятие вместе с моими коллегами Артемом Каминским и вместе с Леонидом Маргулиным. Вместе мы будем создавать максимум настроения, чтобы нашим зрителям было интересно посмотреть. А на «Радио Восток» традиционно стартует неделя Навруза 21-25 марта. Мы каждый день будем говорить о Наврузе, мы ждем наших артистов, будем стараться рассказать, как можно больше об этом замечательном празднике.

А. ПОПОВ ЖУРНАЛ «ТУРБИЗНЕС»:

Хочу продолжить музыкальную тему. Скажите, прозвучит ли на этом празднике известная песня из Узбекистана «Сумаляк»? Песня Фаруха Закирова в исполнении ансамбля «Наво»? Интересно было бы, чтобы она прозвучала, потому что песня как раз о том, о чем сегодня много говорили. Второй вопрос – откуда будет идти трансляция, из какой студии?

Н. ЛОКТЕВА:

Мы застраиваем студию в новом театре «Маска», который открыт на Фрунзенской в МДМ. А трансляцию можно посмотреть на сайте Навруз.онлайн или страничке Московского Навруза ВКонтакте.

Н. ШАХОВА:

Что касается песни, то, конечно, это один из самых ярких восточных хитов. Конечно, он будет звучать в программе. Помимо тех артистов, которые непосредственно присутствуют на площадке, у нас будут видео-поздравления от многих других артистов, которые тоже присоединятся к празднованию Навруза со всех уголков СНГ и не только.

А. ЯЦКИН ПРЕСС-ЦЕНТР 25:

Хуршеда Давроновна, какие детские мероприятия традиционно проходят во время празднования Навруза?

Х. ХАМРАКУЛОВА:

Как правило, на праздновании Навруза у нас всегда работала детская площадка. Дети рисовали, занимались плетением, созданием цветов, а потом они все это раздавали гостям. Когда онлайн проходит Навруз, детскую площадку организовать не удалось, но зато в этот раз на ВДНХ в Юрте снимали детскую программу. Она обязательно будет транслироваться. Вы увидите, как дети читают стихи, как говорят о Наврузе, какие у них красивые наряды. Навруз стал по-настоящему мировым праздником. И у нас в России он стал эффективным средством для дружбы народов.